1
00:00:00,834 --> 00:00:03,344
[Theme music]

2
00:00:10,093 --> 00:00:18,183
Theme song: Love,
exciting and new--

3
00:00:18,268 --> 00:00:26,648
come aboard, we're
expecting you.

4
00:00:26,735 --> 00:00:37,615
And love, life's sweetest
reward, let it flow--

5
00:00:37,704 --> 00:00:42,134
it floats back to you.

6
00:00:42,208 --> 00:00:50,088
The love boat soon will
be making another run.

7
00:00:50,175 --> 00:00:58,975
The love boat promises
something for everyone.

8
00:00:59,058 --> 00:01:04,398
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.

9
00:01:07,567 --> 00:01:14,027
And love won't hurt anymore.

10
00:01:14,115 --> 00:01:22,495
It's an open smile
on a friendly shore.

11
00:01:22,582 --> 00:01:27,882
It's love.

12
00:01:27,962 --> 00:01:28,512
Welcome aboard.

13
00:01:28,588 --> 00:01:31,928
It's love.

14
00:01:55,990 --> 00:01:59,240
An actual cruise, I
still can't believe it.

15
00:01:59,327 --> 00:02:03,037
Well, it's just another
way of saying I love you.

16
00:02:05,834 --> 00:02:06,794
Peter, you're the best.

17
00:02:06,876 --> 00:02:08,546
Well, that's why I love you--

18
00:02:08,628 --> 00:02:09,548
you've got such
great taste in men.

19
00:02:09,629 --> 00:02:11,259
Lucy!

20
00:02:11,339 --> 00:02:12,549
I got your letter.

21
00:02:12,632 --> 00:02:13,932
Doc.

22
00:02:14,008 --> 00:02:16,008
I'm here as promised.

23
00:02:16,094 --> 00:02:16,974
Hey.

24
00:02:17,053 --> 00:02:19,393
This is Peter Welch,
Dr. Adam bricker.

25
00:02:19,472 --> 00:02:19,892
- Hi.
- Hi, doc.

26
00:02:19,973 --> 00:02:20,563
Nice to meet you.

27
00:02:20,640 --> 00:02:22,310
A pleasure.

28
00:02:22,392 --> 00:02:22,642
Doc's an old buddy.

29
00:02:22,725 --> 00:02:24,055
Hey.

30
00:02:24,143 --> 00:02:26,443
I'm not that old.

31
00:02:26,521 --> 00:02:27,771
Ah, excuse me, i--

32
00:02:27,856 --> 00:02:28,766
I see an old friend too.

33
00:02:28,857 --> 00:02:30,727
Nice to meet you, doc.

34
00:02:30,817 --> 00:02:32,107
A pleasure.

35
00:02:32,193 --> 00:02:33,743
Is-- is that the guy who
wrote me about, the one you're

36
00:02:33,820 --> 00:02:34,570
planning to marry?

37
00:02:34,654 --> 00:02:36,664
Uh-huh.

38
00:02:36,739 --> 00:02:37,699
Oh, isn't it something?

39
00:02:37,782 --> 00:02:40,952
I've got the most
eligible bachelor in town.

40
00:02:41,035 --> 00:02:44,535
Yeah, he'll probably
stay that way too.

41
00:02:44,622 --> 00:02:45,252
All I ask in
return is that you

42
00:02:45,331 --> 00:02:47,631
join me for a tropical drink.

43
00:02:47,709 --> 00:02:52,509
Doc, you've become
suspicious in your old age.

44
00:02:52,589 --> 00:02:54,129
Talk to you later.

45
00:02:54,215 --> 00:02:54,915
Ok.

46
00:02:59,012 --> 00:03:02,472
Man, was I embarrassed,
a complete stranger.

47
00:03:02,557 --> 00:03:03,217
Hey, come on.

48
00:03:03,308 --> 00:03:04,308
Let's get settled in.

49
00:03:04,392 --> 00:03:07,062
This looks like it's going
to be a great cruise.

50
00:03:13,026 --> 00:03:14,276
- Hi.
- Hi.

51
00:03:14,360 --> 00:03:15,320
Hello.

52
00:03:15,403 --> 00:03:18,113
Is this where you check
in or whatever you do?

53
00:03:18,197 --> 00:03:20,487
Only if you want to be
on a ship going to Mexico.

54
00:03:20,575 --> 00:03:21,615
Oh, we do.

55
00:03:21,701 --> 00:03:22,661
We really do.

56
00:03:22,744 --> 00:03:25,834
I'm Terry Gibson and
this is Monica James--

57
00:03:25,914 --> 00:03:26,374
I mean my wife.

58
00:03:26,456 --> 00:03:28,456
Monica is my wife.

59
00:03:28,541 --> 00:03:29,291
Yeah, we're married.

60
00:03:29,375 --> 00:03:31,125
Yeah.

61
00:03:31,210 --> 00:03:35,970
That's why I said, like, my
wife, because we're married.

62
00:03:36,049 --> 00:03:37,339
Yes, of course.

63
00:03:37,425 --> 00:03:38,635
That's Mr. and Mrs.--

64
00:03:38,718 --> 00:03:40,138
Gibson.

65
00:03:40,219 --> 00:03:41,969
Of course, yes.

66
00:03:42,055 --> 00:03:43,095
Oh.

67
00:03:43,181 --> 00:03:47,021
You're in the honeymoon
suite on the promenade deck.

68
00:03:47,101 --> 00:03:48,351
Thank you very much, ma'am.

69
00:03:48,436 --> 00:03:49,476
Yeah.

70
00:03:49,562 --> 00:03:50,862
That's right up those stairs
and through that door.

71
00:03:50,939 --> 00:03:51,939
Thank you.

72
00:03:52,023 --> 00:03:54,783
Don't mention it.

73
00:03:54,859 --> 00:03:55,489
Julie?

74
00:03:55,568 --> 00:03:56,648
- Yes.
- Do you get the--

75
00:03:56,736 --> 00:03:57,566
ahem.

76
00:03:57,654 --> 00:03:58,994
I really appreciate your help.

77
00:03:59,072 --> 00:04:00,782
This is for your trouble.

78
00:04:03,618 --> 00:04:05,158
A quarter?

79
00:04:05,244 --> 00:04:08,414
I haven't been tipped a quarter
since I had a paper route.

80
00:04:08,498 --> 00:04:10,748
I have never
been called ma'am.

81
00:04:10,833 --> 00:04:12,593
I get the feeling
that those two shouldn't

82
00:04:12,669 --> 00:04:14,339
be in the honeymoon
suite, that they should be

83
00:04:14,420 --> 00:04:14,920
on a playground roller skating.

84
00:04:15,004 --> 00:04:17,094
(Exasperated) Ma'am.

85
00:04:17,173 --> 00:04:18,473
He called me ma'am.

86
00:04:25,515 --> 00:04:27,345
Eleanor!

87
00:04:27,433 --> 00:04:29,233
Oh, merrill.

88
00:04:29,310 --> 00:04:31,190
Oh, ho, ho, ho, ho.

89
00:04:31,270 --> 00:04:32,360
Welcome back.

90
00:04:32,438 --> 00:04:33,018
Oh.

91
00:04:33,106 --> 00:04:35,686
You're looking terrific.

92
00:04:35,775 --> 00:04:37,235
Where's--

93
00:04:37,318 --> 00:04:37,988
we're divorced.

94
00:04:38,069 --> 00:04:39,529
It just became final.

95
00:04:39,612 --> 00:04:43,202
Oh, I'm sorry.

96
00:04:43,282 --> 00:04:44,702
No, that's not true.

97
00:04:44,784 --> 00:04:46,704
I'm not sorry.

98
00:04:46,786 --> 00:04:48,326
This is my celebration.

99
00:04:48,413 --> 00:04:51,123
Oh, merrill.

100
00:04:51,207 --> 00:04:54,457
I've been dying to see you.

101
00:04:54,544 --> 00:04:58,384
Dinner, my table, tonight.

102
00:04:58,464 --> 00:04:59,804
I'd love it.

103
00:05:03,761 --> 00:05:06,721
Looks like Eleanor's
back for another cruise.

104
00:05:06,806 --> 00:05:09,056
Think she's got a case
of "captain-itis?"

105
00:05:09,142 --> 00:05:10,892
Oh no.

106
00:05:10,977 --> 00:05:14,557
She's just here to see--

107
00:05:14,647 --> 00:05:17,897
an old friend.

108
00:05:17,984 --> 00:05:20,864
[Ship horn]

109
00:05:20,945 --> 00:05:22,905
[Chatter]

110
00:05:47,013 --> 00:05:47,723
Gopher: Goodnight.

111
00:05:47,805 --> 00:05:48,095
Mr. Smith.

112
00:05:48,181 --> 00:05:50,021
Yes, sir?

113
00:05:50,099 --> 00:05:51,139
I need your help.

114
00:05:51,225 --> 00:05:51,845
You name it.

115
00:05:51,934 --> 00:05:53,024
You got it.
- Thank you.

116
00:05:53,102 --> 00:05:53,902
Mm-hmm.

117
00:05:53,978 --> 00:05:55,228
It's a delicate
situation involving

118
00:05:55,313 --> 00:05:57,023
a couple of young lovers.

119
00:05:57,106 --> 00:05:58,476
I just received this telegram.

120
00:05:58,566 --> 00:06:01,066
We've booked a young couple
into the honeymoon suite.

121
00:06:01,152 --> 00:06:04,452
Their names are Terry
Gibson and Monica James.

122
00:06:04,530 --> 00:06:06,320
They are not married.

123
00:06:06,407 --> 00:06:07,117
Not married?

124
00:06:07,200 --> 00:06:07,780
Oh gosh.

125
00:06:07,867 --> 00:06:09,037
They're teenagers.

126
00:06:09,118 --> 00:06:11,118
They're not even
close to being 18.

127
00:06:11,204 --> 00:06:13,004
Oh.

128
00:06:13,081 --> 00:06:14,581
Well, sir, what can
we do about that?

129
00:06:14,665 --> 00:06:16,375
I mean, if they paid their
fares and they're not

130
00:06:16,459 --> 00:06:18,289
causing a mutiny or anything--

131
00:06:18,377 --> 00:06:20,457
I mean-- well sir, we can't
be the social conscience

132
00:06:20,546 --> 00:06:22,216
of the world.

133
00:06:22,298 --> 00:06:24,218
The girl's father
is in London.

134
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Until he gets back, he wants
us to keep them on board.

135
00:06:27,303 --> 00:06:27,723
Mm-hmm.

136
00:06:27,804 --> 00:06:30,474
Apart.

137
00:06:30,556 --> 00:06:31,886
Oh, "ah-part."

138
00:06:31,974 --> 00:06:32,644
Mm-hmm.

139
00:06:32,725 --> 00:06:33,635
Oh.

140
00:06:33,726 --> 00:06:34,636
Well, how, sir?

141
00:06:34,727 --> 00:06:36,477
I mean, I can't
move in with them.

142
00:06:36,562 --> 00:06:37,442
No.

143
00:06:37,522 --> 00:06:39,982
As you so often have
told me, Mr. Smith,

144
00:06:40,066 --> 00:06:42,186
that's why you
get the big money.

145
00:06:42,276 --> 00:06:44,526
Sir, that is not fair.

146
00:06:44,612 --> 00:06:45,492
It is not right.

147
00:06:45,571 --> 00:06:48,951
I will not be put
in this position.

148
00:06:49,033 --> 00:06:52,293
This telegram is
signed Arnold James.

149
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
No skin off my nose.

150
00:06:54,080 --> 00:06:54,660
It is if you look
at your paycheck.

151
00:06:54,747 --> 00:06:56,707
Hmm?

152
00:06:56,791 --> 00:06:58,131
Arnold James is the
treasurer and executive vise

153
00:06:58,209 --> 00:07:00,799
president of the line.

154
00:07:00,878 --> 00:07:03,418
He signs your check.

155
00:07:03,506 --> 00:07:05,546
So what cabin did you say
these delinquents are in, sir?

156
00:07:25,278 --> 00:07:30,028
You know, it-- it seems funny
being alone and not worrying

157
00:07:30,116 --> 00:07:32,536
about your folks
walking in or some cop

158
00:07:32,618 --> 00:07:34,368
shining his light in the car.

159
00:07:34,453 --> 00:07:35,123
Yeah.

160
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
Maybe we should go have
dinner in the dining room.

161
00:07:43,129 --> 00:07:46,799
But I've already
ordered everything.

162
00:07:46,883 --> 00:07:49,893
I guess I'm a little nervous.

163
00:07:49,969 --> 00:07:52,929
This is kind of like
our wedding night,

164
00:07:53,014 --> 00:07:54,314
except without the wedding.

165
00:07:54,390 --> 00:07:56,060
Well, you know, our folks
wouldn't let us get married.

166
00:07:56,142 --> 00:07:57,482
They'd probably kill us.

167
00:08:04,317 --> 00:08:07,897
Sidney, if this is for the
honeymoon suite, take it back.

168
00:08:07,987 --> 00:08:09,987
I do not want them
eating in their cabin.

169
00:08:10,072 --> 00:08:10,572
Do you realize
what a candlelight

170
00:08:10,656 --> 00:08:13,076
dinner could lead to?

171
00:08:13,159 --> 00:08:13,989
Gas?

172
00:08:14,076 --> 00:08:14,786
Go.

173
00:08:21,751 --> 00:08:23,421
You're not sorry
you came, are you?

174
00:08:23,502 --> 00:08:24,132
No.

175
00:08:24,212 --> 00:08:25,422
[Knock at door]

176
00:08:25,504 --> 00:08:29,094
That must be our dinner.

177
00:08:29,175 --> 00:08:32,255
Sorry to interrupt--
lifeboat drill.

178
00:08:32,345 --> 00:08:33,255
Monica: Now?

179
00:08:33,346 --> 00:08:33,966
At night?

180
00:08:34,055 --> 00:08:35,305
It's the best time.

181
00:08:35,389 --> 00:08:37,269
Dark outside-- makes it
tougher to find the boats.

182
00:08:37,350 --> 00:08:37,930
Ok.

183
00:08:38,017 --> 00:08:39,137
Put these on.

184
00:08:39,227 --> 00:08:40,437
Don't take them off
till I tell you to.

185
00:08:40,519 --> 00:08:41,349
Don't tie them too tight.

186
00:08:41,437 --> 00:08:42,477
You might be wearing
them all night.

187
00:08:42,563 --> 00:08:43,943
Wouldn't want you to cut
off your circulation.

188
00:08:44,023 --> 00:08:45,073
All night?

189
00:08:45,149 --> 00:08:46,729
What kind of cruise
ship is this?

190
00:08:46,817 --> 00:08:47,607
A very safe one.

191
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Ok.

192
00:08:48,736 --> 00:08:50,106
I want you, stern station,
lifeboat 12-- you,

193
00:08:50,196 --> 00:08:54,196
bow station, lifeboat 1.

194
00:08:54,283 --> 00:08:55,243
Can't we be together?

195
00:08:55,326 --> 00:08:56,536
Sorry.

196
00:08:56,619 --> 00:08:58,369
International rule-- husbands
and wives may not be together,

197
00:08:58,454 --> 00:08:59,254
unless they're left-handed.

198
00:08:59,330 --> 00:09:01,670
You're not left-handed, are you?

199
00:09:01,749 --> 00:09:02,629
Good.

200
00:09:02,708 --> 00:09:03,748
Wouldn't want to make
a stupid mistake.

201
00:09:03,834 --> 00:09:05,804
Do not leave your station
until I contact you,

202
00:09:05,878 --> 00:09:07,168
or until the bosun's mate
gives you the code word--

203
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
(screeching) Creek-creek.

204
00:09:09,632 --> 00:09:10,302
Creek-creek?

205
00:09:10,383 --> 00:09:11,553
Don't question that.

206
00:09:11,634 --> 00:09:13,554
The ways of the sea might seem
strange to you landlubbers,

207
00:09:13,636 --> 00:09:15,466
but believe me, we
know what we're doing.

208
00:09:15,554 --> 00:09:17,684
- Well, what about dinner?
- No, thanks.

209
00:09:17,765 --> 00:09:17,805
I've had mine.
Let's go.

210
00:09:25,398 --> 00:09:26,818
All right.

211
00:09:26,899 --> 00:09:27,979
Well, what else did Eleanor say?

212
00:09:28,067 --> 00:09:31,397
Oh, nothing really, just
that this was going to be

213
00:09:31,487 --> 00:09:33,107
the most romantic cruise ever.

214
00:09:33,197 --> 00:09:33,527
Mm-hmm.

215
00:09:33,614 --> 00:09:33,994
And then--

216
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
and then what?

217
00:09:35,366 --> 00:09:37,446
And then she just
kind of sighed.

218
00:09:37,535 --> 00:09:39,945
Well, what do
you mean kind of?

219
00:09:40,037 --> 00:09:42,867
How kind of did she sigh?

220
00:09:42,957 --> 00:09:47,997
Well, it was sort of
like, um, [deep sigh]

221
00:09:48,087 --> 00:09:53,297
[Clears throat] She
went [deep sigh] about me?

222
00:09:53,384 --> 00:09:54,554
Who else?

223
00:09:54,635 --> 00:09:57,675
Julie, you've just made me
the happiest man in the world.

224
00:09:57,763 --> 00:09:59,973
Well maybe we should
have dinner together.

225
00:10:02,059 --> 00:10:04,769
Here we go.

226
00:10:04,854 --> 00:10:07,024
Compliments of the gentleman.

227
00:10:07,106 --> 00:10:08,106
Oh.

228
00:10:08,190 --> 00:10:10,320
And he definitely
is a gentleman.

229
00:10:10,401 --> 00:10:12,321
Thank you.

230
00:10:12,403 --> 00:10:15,323
Do you always
give such big tips?

231
00:10:15,406 --> 00:10:18,486
Buy low, sell high.

232
00:10:18,576 --> 00:10:20,826
I'm a stock broker,
Russell Evans.

233
00:10:20,911 --> 00:10:23,161
Oh, hi.

234
00:10:23,247 --> 00:10:24,997
I'm Eleanor gardner.

235
00:10:25,082 --> 00:10:28,042
I hope you don't mind the
send over a drink routine.

236
00:10:28,127 --> 00:10:29,627
It's just this
cruise is very short.

237
00:10:29,712 --> 00:10:33,052
And then I see this very
attractive woman, so i--

238
00:10:33,132 --> 00:10:36,262
so you resort to a
very corny routine.

239
00:10:36,344 --> 00:10:39,314
It's also very successful.

240
00:10:39,388 --> 00:10:42,138
You even got the drink right.

241
00:10:42,224 --> 00:10:46,234
Only margaritas have salt
around the rim of the glass.

242
00:10:46,312 --> 00:10:48,192
Oh, a detective.

243
00:10:48,272 --> 00:10:50,272
In my business,
you have to be--

244
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
detective, economist,
clairvoyant,

245
00:10:52,401 --> 00:10:55,451
mathematician, psychologist.

246
00:10:55,529 --> 00:10:56,529
Oh, oh, ho, ho--

247
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
hold it.

248
00:10:58,407 --> 00:11:01,867
Up to mathematician you
were doing just fine.

249
00:11:01,952 --> 00:11:04,212
I just divorced a psychologist.

250
00:11:04,288 --> 00:11:06,578
Did I say psychologist?

251
00:11:06,665 --> 00:11:07,575
I meant cyclist.

252
00:11:07,666 --> 00:11:08,826
[Laughing]

253
00:11:08,918 --> 00:11:11,958
You've got to keep fit.

254
00:11:12,046 --> 00:11:13,756
The other thing
we stockbrokers do

255
00:11:13,839 --> 00:11:16,929
is wine and dine our clients.

256
00:11:17,009 --> 00:11:18,429
I was kind of hoping
that you'd let me wine

257
00:11:18,511 --> 00:11:18,931
and dine you, Eleanor.

258
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
Oh no.

259
00:11:21,055 --> 00:11:24,925
You're just hoping to
sell me 100 shares of IBM.

260
00:11:25,017 --> 00:11:26,807
No way.

261
00:11:26,894 --> 00:11:30,484
I was just hoping to give
you one share of tlc.

262
00:11:30,564 --> 00:11:32,904
Tlc?

263
00:11:32,983 --> 00:11:33,033
Tender loving care.

264
00:11:41,575 --> 00:11:42,325
I'll drink to that.

265
00:11:45,621 --> 00:11:46,501
Then it's dinner tonight?

266
00:11:46,580 --> 00:11:47,790
Mm.

267
00:11:47,873 --> 00:11:50,463
Oh, I'm sorry.

268
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
I've been invited to
the captain's table.

269
00:11:53,087 --> 00:11:55,127
Oh.

270
00:11:55,214 --> 00:11:57,304
Right this way, please.

271
00:11:57,383 --> 00:11:58,303
Here we are.

272
00:11:58,384 --> 00:12:01,144
Hope you like your table.

273
00:12:01,220 --> 00:12:03,560
Like it?

274
00:12:03,639 --> 00:12:05,019
I love it.

275
00:12:05,099 --> 00:12:07,019
I'm surrounded by beauty.

276
00:12:07,101 --> 00:12:08,811
You say the nicest things.

277
00:12:08,894 --> 00:12:10,314
But will you pay
this much attention

278
00:12:10,396 --> 00:12:12,726
to me after we're married?

279
00:12:12,815 --> 00:12:15,025
More.

280
00:12:15,109 --> 00:12:16,439
How soon do I find out?

281
00:12:16,527 --> 00:12:17,987
Oh, I don't know.

282
00:12:18,070 --> 00:12:18,700
We're having such a good time.

283
00:12:18,779 --> 00:12:22,409
And there's plenty of time, hmm?

284
00:12:22,491 --> 00:12:23,951
Right.

285
00:12:24,034 --> 00:12:25,204
Of course there is.

286
00:12:31,876 --> 00:12:32,836
Peter, I'd like to set the date.

287
00:12:36,213 --> 00:12:37,343
If we're getting married,
I'd like to know when.

288
00:12:37,423 --> 00:12:41,393
I have a little something
to calm your frazzled nerves.

289
00:12:43,220 --> 00:12:45,180
Oh, Peter.

290
00:12:45,264 --> 00:12:46,394
I feel so foolish.

291
00:12:53,439 --> 00:12:54,399
A diamond.

292
00:12:54,482 --> 00:12:58,902
[Gasps] Peter, it's fabulous.

293
00:12:58,986 --> 00:13:00,776
Oh, put it on me.

294
00:13:00,863 --> 00:13:01,573
Sure.

295
00:13:07,661 --> 00:13:16,961
To my love with all my love.

296
00:13:57,294 --> 00:13:59,924
Oh, merrill.

297
00:14:00,005 --> 00:14:04,295
I've been thinking about you
so much since the divorce.

298
00:14:04,385 --> 00:14:08,175
And I've wanted to talk to you.

299
00:14:08,264 --> 00:14:10,274
You were so kind when
I was going through all

300
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
that nonsense with Todd.

301
00:14:11,892 --> 00:14:14,062
Well, it's all over now.

302
00:14:17,022 --> 00:14:18,322
Oh, merrill.

303
00:14:18,399 --> 00:14:26,119
It's so scary being a single
woman again at my age.

304
00:14:26,198 --> 00:14:27,868
28 isn't that old.

305
00:14:27,950 --> 00:14:30,620
[Laughter]

306
00:14:30,703 --> 00:14:31,913
I feel 15.

307
00:14:31,996 --> 00:14:39,086
I feel giddy and excited, and
I don't trust my own feelings.

308
00:14:39,169 --> 00:14:42,719
I-- I haven't felt
this way in so long.

309
00:14:45,593 --> 00:14:49,353
What-- what I
really want is to be

310
00:14:49,430 --> 00:14:56,770
able to say yes-- yes to life,
yes to all the good things, yes

311
00:14:56,854 --> 00:14:59,484
to love.

312
00:14:59,565 --> 00:15:02,895
Then say it.

313
00:15:02,985 --> 00:15:04,525
It's that simple?

314
00:15:04,612 --> 00:15:05,322
Try it.

315
00:15:05,404 --> 00:15:07,994
You'll see.

316
00:15:08,073 --> 00:15:09,283
Oh, merrill.

317
00:15:09,366 --> 00:15:12,866
You see, that's-- that's what
I needed, your encouragement

318
00:15:12,953 --> 00:15:13,793
and your wisdom.

319
00:15:13,871 --> 00:15:17,671
Thank you for
sharing that with me.

320
00:15:17,750 --> 00:15:19,540
I'd like to be sharing the
rest of the evening with you

321
00:15:19,627 --> 00:15:20,497
too.

322
00:15:20,586 --> 00:15:21,456
Oh thank you, merrill.

323
00:15:21,545 --> 00:15:21,995
That would be nice.

324
00:15:22,087 --> 00:15:24,877
But you know what?

325
00:15:27,384 --> 00:15:35,274
I have accepted a date to go
dancing in the acapulco lounge.

326
00:15:35,351 --> 00:15:41,151
And afterwards, thanks to
you, I might even say yes.

327
00:15:47,279 --> 00:15:48,069
Goodnight, merrill.

328
00:16:07,591 --> 00:16:08,631
Sidney!

329
00:16:08,717 --> 00:16:11,847
What do you mean they're
back in the honeymoon suite?

330
00:16:11,929 --> 00:16:13,059
Listen.

331
00:16:13,138 --> 00:16:16,138
You are paid to deliver food,
not be a shipboard cupid.

332
00:16:26,819 --> 00:16:27,399
I know you two old
friends want to dance.

333
00:16:27,486 --> 00:16:32,736
But we're back soon.

334
00:16:32,825 --> 00:16:36,075
That's the slickest handoff
I've seen since the super bowl.

335
00:16:36,161 --> 00:16:38,751
For heaven's sake, he's
only dancing with Julie.

336
00:16:38,831 --> 00:16:39,501
Oh.

337
00:16:39,581 --> 00:16:41,671
Knock it off, doc.

338
00:16:41,750 --> 00:16:42,250
Look.

339
00:16:42,334 --> 00:16:43,294
He gave me this tonight.

340
00:16:43,377 --> 00:16:44,247
Hmm.

341
00:16:44,336 --> 00:16:46,126
Doesn't that prove something?

342
00:16:46,213 --> 00:16:47,593
What?

343
00:16:47,673 --> 00:16:48,423
It's a diamond.

344
00:16:48,507 --> 00:16:50,587
Oh.

345
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
I mean, it's not a ring.

346
00:16:52,177 --> 00:16:55,467
But one of these days,
he'll take me by the hand,

347
00:16:55,556 --> 00:16:57,886
and we'll go see a judge,
and that'll be that.

348
00:16:57,975 --> 00:16:59,385
Sure, like when we
get to puerto vallarta?

349
00:16:59,476 --> 00:17:01,476
Huh?

350
00:17:01,562 --> 00:17:05,232
Well, instant weddings,
no blood tests, no waiting.

351
00:17:05,315 --> 00:17:06,435
What a great idea.

352
00:17:06,525 --> 00:17:07,525
He'll do it too.

353
00:17:07,609 --> 00:17:09,899
I'll be a bridesmaid.

354
00:17:09,987 --> 00:17:11,777
You're on.

355
00:17:11,864 --> 00:17:13,784
[Knock at door]

356
00:17:21,248 --> 00:17:23,038
(Swedish accent) Would
this be the [gibberish] ?

357
00:17:27,671 --> 00:17:29,381
Honeymoon suite!

358
00:17:29,465 --> 00:17:31,125
Oh yeah.

359
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
Americans-- [gibberish]

360
00:17:32,426 --> 00:17:37,056
Now then, buddy boy, what
color you see in here, huh?

361
00:17:37,139 --> 00:17:38,639
We've got yellow.

362
00:17:38,724 --> 00:17:40,984
We've got-- persimmon is nice.

363
00:17:41,059 --> 00:17:46,729
We got puce and
avocado and tuna fish.

364
00:17:46,815 --> 00:17:47,975
No, that's my lunch.

365
00:17:48,067 --> 00:17:49,397
I don't understand.

366
00:17:49,485 --> 00:17:49,735
Oh, well.

367
00:17:49,818 --> 00:17:51,108
You see.

368
00:17:51,195 --> 00:17:52,145
That's the accent.

369
00:17:52,237 --> 00:17:55,067
Back home in Sweden,
everybody talks like this.

370
00:17:55,157 --> 00:17:56,487
And we don't
understand you people.

371
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
[Wheezing]

372
00:17:58,410 --> 00:17:58,740
What are you doing?

373
00:17:58,827 --> 00:18:00,077
Wheezing.

374
00:18:02,998 --> 00:18:05,668
Now, the first and number
one thing we got to do is put

375
00:18:05,751 --> 00:18:09,251
all the [gibberish] on the--

376
00:18:09,338 --> 00:18:10,008
the-- [gibberish]

377
00:18:10,088 --> 00:18:11,008
The what?

378
00:18:11,089 --> 00:18:14,089
The-- the furniture
on the sleepy snooze.

379
00:18:14,176 --> 00:18:15,336
But we're going
to be sleeping here.

380
00:18:15,427 --> 00:18:18,427
Not unless you want this
here chair up your nose, buddy.

381
00:18:18,514 --> 00:18:18,894
[Wheezing]

382
00:18:18,972 --> 00:18:20,222
You're crazy.

383
00:18:20,307 --> 00:18:21,767
No, no, no.

384
00:18:21,850 --> 00:18:24,520
I am oomlaud--

385
00:18:24,603 --> 00:18:26,023
jorgens oomlaud.

386
00:18:26,105 --> 00:18:29,395
Painting, that's
only a hobby of mine.

387
00:18:29,483 --> 00:18:32,153
Maybe you' know me
better as a singer, huh?

388
00:18:32,236 --> 00:18:35,066
(Singing) In the
valley in the winter

389
00:18:35,155 --> 00:18:38,485
time, when the wind
goes on the windowpanes,

390
00:18:38,575 --> 00:18:42,785
all the women in
the vaudeville ride

391
00:18:42,871 --> 00:18:45,171
velocipedes in the vestibules.

392
00:18:45,249 --> 00:18:48,539
[Soft jazz music]

393
00:18:56,552 --> 00:18:57,932
Captain, how
come you're letting

394
00:18:58,011 --> 00:19:00,351
Eleanor dance with that guy?

395
00:19:00,430 --> 00:19:04,230
Remember that song, "whatever
Lola wants, Lola gets?"

396
00:19:04,309 --> 00:19:06,019
Yes, sir.

397
00:19:06,103 --> 00:19:07,233
Same song, different name.

398
00:19:15,696 --> 00:19:18,986
[Whistling]

399
00:19:19,658 --> 00:19:21,698
Ow.

400
00:19:21,785 --> 00:19:24,575
What happened?

401
00:19:24,663 --> 00:19:26,713
I dropped the suitcase.

402
00:19:26,790 --> 00:19:29,590
I guess my horoscope's
out of whack.

403
00:19:29,668 --> 00:19:32,248
I've been dropping
things all month.

404
00:19:32,337 --> 00:19:32,957
Oh.

405
00:19:33,046 --> 00:19:33,836
Oh.

406
00:19:33,922 --> 00:19:38,472
Oh, lady, you are a knockout.

407
00:19:38,552 --> 00:19:41,262
[Laughing]

408
00:19:43,015 --> 00:19:47,935
And now, this way
to the main event.

409
00:19:48,020 --> 00:19:50,020
Oh, wait a minute.

410
00:19:50,105 --> 00:19:52,065
Honey, I just thought
of a wonderful idea.

411
00:19:52,149 --> 00:19:53,229
What?

412
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
Tomorrow we dock
in puerto vallarta.

413
00:19:55,110 --> 00:19:55,780
Hey!

414
00:19:55,861 --> 00:19:56,451
Great town.

415
00:19:56,528 --> 00:19:58,608
Yes.

416
00:19:58,697 --> 00:20:00,867
And we can get married there.

417
00:20:00,949 --> 00:20:01,829
Married?

418
00:20:01,909 --> 00:20:03,619
Oh, honey, in some
dull foreign village--

419
00:20:03,702 --> 00:20:06,162
why wait?

420
00:20:06,246 --> 00:20:08,706
Why rush?

421
00:20:08,790 --> 00:20:10,670
I'm beginning to wonder
if you're serious about this

422
00:20:10,751 --> 00:20:12,131
or not.

423
00:20:12,211 --> 00:20:16,471
Ha, ha-- come here.

424
00:20:16,548 --> 00:20:19,048
I'll show you serious.

425
00:20:19,134 --> 00:20:19,644
No.

426
00:20:19,718 --> 00:20:21,298
Listen.

427
00:20:21,386 --> 00:20:22,886
I want to settle this right now.

428
00:20:22,971 --> 00:20:25,771
Are we getting married or not?

429
00:20:25,849 --> 00:20:26,809
Well, but--

430
00:20:33,357 --> 00:20:38,487
Lucy, we can't get married.

431
00:20:42,532 --> 00:20:43,412
It wouldn't to be fair to you.

432
00:20:43,492 --> 00:20:47,412
I-- I have this
tropical disease.

433
00:20:47,496 --> 00:20:50,496
It's called kuru.

434
00:20:50,582 --> 00:20:52,002
What?

435
00:20:52,084 --> 00:21:02,054
Kuru-- capital k, u-r-u. I'm
already losing my appetite.

436
00:21:02,135 --> 00:21:05,215
In about a month, I'll
be getting really weak.

437
00:21:05,305 --> 00:21:06,965
Then it's the hospital.

438
00:21:07,057 --> 00:21:10,887
And then it's the box city.

439
00:21:13,730 --> 00:21:15,150
Peter.

440
00:21:15,232 --> 00:21:18,612
You never said a word.

441
00:21:18,694 --> 00:21:20,574
Why should you
be miserable too?

442
00:21:20,654 --> 00:21:22,824
Oh, Peter.

443
00:21:22,906 --> 00:21:23,866
We have to do something.

444
00:21:23,949 --> 00:21:24,449
No.

445
00:21:24,533 --> 00:21:27,703
It's too late, darling.

446
00:21:27,786 --> 00:21:29,496
I only have six months
left on my warranty.

447
00:21:32,374 --> 00:21:41,934
Then-- then I get a
recall to that big people

448
00:21:42,009 --> 00:21:43,299
plant in the sky.

449
00:21:46,471 --> 00:21:48,181
Then marry me tomorrow.

450
00:21:48,265 --> 00:21:49,845
At least we'll have six months.

451
00:21:49,933 --> 00:21:52,483
I couldn't.

452
00:21:52,561 --> 00:21:54,601
I'm not going to
be a pretty sight.

453
00:21:54,688 --> 00:21:56,358
Oh, Peter.

454
00:21:56,440 --> 00:21:57,900
I feel so helpless.

455
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
What can I do?

456
00:22:03,030 --> 00:22:08,740
There is-- there is
one thing you can do.

457
00:22:08,827 --> 00:22:11,247
Anything.

458
00:22:11,329 --> 00:22:15,249
You can come to bed.

459
00:22:15,333 --> 00:22:18,053
It makes me feel better
having you next to me.

460
00:22:18,128 --> 00:22:24,588
I-- I forget what lies ahead.

461
00:22:24,676 --> 00:22:26,716
Oh, Peter.

462
00:22:26,803 --> 00:22:27,473
Oh.

463
00:22:39,691 --> 00:22:43,401
[Snoring]

464
00:22:48,700 --> 00:22:49,530
Mr. Oomlaud.

465
00:22:53,705 --> 00:22:54,075
Mr. Oomlaud!

466
00:22:54,164 --> 00:22:55,504
Yeah, yeah.

467
00:22:55,582 --> 00:22:56,382
I'm painting.

468
00:22:56,458 --> 00:22:57,128
I'm painting.

469
00:22:57,209 --> 00:22:57,959
Don't call the union.

470
00:22:58,043 --> 00:22:59,043
I'm painting.

471
00:22:59,127 --> 00:23:01,377
Are you going
to be much longer?

472
00:23:01,463 --> 00:23:02,423
Longer?

473
00:23:02,506 --> 00:23:05,506
Well, I think I passed
my peak growing period.

474
00:23:05,592 --> 00:23:08,302
I'll never make
six foot, by god.

475
00:23:08,386 --> 00:23:11,636
But truth is stranger than
fiction, young feller.

476
00:23:11,723 --> 00:23:13,683
That's a quote
from my last book,

477
00:23:13,767 --> 00:23:17,477
"the inner oomlaud,
autobiography of jorgens

478
00:23:17,562 --> 00:23:19,062
oomlaud" as old to Pete hamill.

479
00:23:19,147 --> 00:23:23,567
We are getting out of here.

480
00:23:23,652 --> 00:23:25,952
I am too young to
lose my marbles.

481
00:23:26,029 --> 00:23:27,159
Oh no.

482
00:23:27,239 --> 00:23:29,739
You never too young
to lose your marples.

483
00:23:29,825 --> 00:23:30,655
Marbles-- marbles.

484
00:23:30,742 --> 00:23:32,332
Oh.

485
00:23:32,410 --> 00:23:35,000
I thought you say marples.

486
00:23:35,080 --> 00:23:37,250
Marple is a Scandinavian wart.

487
00:23:37,332 --> 00:23:40,632
I lose mine when I
kissed the gruda.

488
00:23:40,710 --> 00:23:41,550
The what?

489
00:23:41,628 --> 00:23:41,878
- Toad.
- Oh.

490
00:23:41,962 --> 00:23:43,512
Yeah.

491
00:23:43,588 --> 00:23:45,758
She was a blind date.

492
00:23:45,841 --> 00:23:46,801
Yech.

493
00:23:46,883 --> 00:23:49,053
But that's another story.

494
00:23:49,136 --> 00:23:49,796
I tell it to you.

495
00:23:49,886 --> 00:23:52,306
You got maybe two, three hours?

496
00:23:52,389 --> 00:23:53,769
She was so ugly
this one, she has

497
00:23:53,849 --> 00:23:57,849
to sneak up on a glass of
water to get a drink, by god.

498
00:23:57,936 --> 00:24:00,606
[Laughing]

499
00:24:10,907 --> 00:24:12,697
No wedding?

500
00:24:12,784 --> 00:24:15,124
And I was so looking forward
to being a bridesmaid.

501
00:24:15,203 --> 00:24:17,713
I had my gown all picked
out and everything.

502
00:24:17,789 --> 00:24:20,379
It's no laughing matter, doc.

503
00:24:20,458 --> 00:24:23,458
We're not getting
married because--

504
00:24:23,545 --> 00:24:27,125
because Peter only has
six months to live.

505
00:24:27,215 --> 00:24:28,715
What?

506
00:24:28,800 --> 00:24:32,720
He's got some rare
tropical disease called kuru.

507
00:24:32,804 --> 00:24:34,474
Kuru?

508
00:24:34,556 --> 00:24:36,766
[Laughing]

509
00:24:38,476 --> 00:24:41,936
I didn't know he was
into cannibalism.

510
00:24:42,022 --> 00:24:42,902
Cannibalism?

511
00:24:42,981 --> 00:24:44,901
Well, that's the
only way you can get

512
00:24:44,983 --> 00:24:48,153
kuru, by eating your ancestors.

513
00:24:48,236 --> 00:24:49,946
You mean he lied to me?

514
00:24:50,030 --> 00:24:51,660
Unless he's been
sneaking off to new

515
00:24:51,740 --> 00:24:53,580
Guinea for gourmet weekends.

516
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
I'll get him for this, doc,
if it's the last thing I do.

517
00:25:06,338 --> 00:25:08,918
[Interposing voices]

518
00:25:09,007 --> 00:25:09,927
Oh, merrill.

519
00:25:10,008 --> 00:25:12,008
I'm so glad I found you.

520
00:25:12,093 --> 00:25:14,103
I want you to meet my friend.

521
00:25:14,179 --> 00:25:15,929
Russell Evans, this is
captain merrill stubing.

522
00:25:16,014 --> 00:25:18,234
How do you do?

523
00:25:18,308 --> 00:25:21,018
Captain, Eleanor's told me
so much about you, some of it

524
00:25:21,102 --> 00:25:22,772
good.

525
00:25:22,854 --> 00:25:24,274
Quite a ship you've
got here full

526
00:25:24,356 --> 00:25:27,066
of beautiful, exciting women.

527
00:25:27,150 --> 00:25:31,780
This trip is becoming a
very rewarding experience.

528
00:25:31,863 --> 00:25:35,033
Well, if you'll excuse me, we're
going into puerto vallarta.

529
00:25:35,116 --> 00:25:37,036
I want to check on
our reservations.

530
00:25:37,118 --> 00:25:41,828
Can't keep a doll like Eleanor
waiting in line for lunch.

531
00:25:41,915 --> 00:25:42,825
Oh.

532
00:25:42,916 --> 00:25:43,376
Oh.

533
00:25:43,458 --> 00:25:46,208
Isn't he terrific?

534
00:25:46,294 --> 00:25:47,054
Yeah.

535
00:25:47,128 --> 00:25:47,958
Yeah.

536
00:25:48,046 --> 00:25:52,426
[Sighs] He's very smooth.

537
00:25:52,509 --> 00:25:54,969
A little too
smooth, if you ask me.

538
00:25:55,053 --> 00:25:56,933
Ah, you're being protective.

539
00:25:57,013 --> 00:25:58,773
That's nice.

540
00:25:58,848 --> 00:26:01,098
I'm not being protective.

541
00:26:01,184 --> 00:26:01,944
I'm being jealous.

542
00:26:07,065 --> 00:26:07,725
Oh?

543
00:26:11,736 --> 00:26:14,776
I thought you came on
this cruise to see me.

544
00:26:14,864 --> 00:26:15,124
Oh merrill, I did.

545
00:26:15,198 --> 00:26:16,698
I did.

546
00:26:16,783 --> 00:26:18,743
Oh, but-- well--

547
00:26:21,579 --> 00:26:27,789
oh well, not the
way you thought.

548
00:26:27,877 --> 00:26:30,507
Oh, merrill.

549
00:26:30,588 --> 00:26:33,428
Have I lost a friend?

550
00:26:33,508 --> 00:26:36,218
Hmm.

551
00:26:36,303 --> 00:26:40,933
Do you remember what we
once said to each other?

552
00:26:41,016 --> 00:26:43,766
Whatever becomes of us,
we'll be friends first--

553
00:26:43,852 --> 00:26:47,862
(together) Last and always.

554
00:26:47,939 --> 00:26:49,319
Thanks, merrill.

555
00:27:04,664 --> 00:27:11,094
We'll order champagne
and lock the door.

556
00:27:11,171 --> 00:27:12,761
And nothing can
ruin our afternoon.

557
00:27:21,890 --> 00:27:23,980
Oh no.

558
00:27:24,059 --> 00:27:25,729
You know that champagne?

559
00:27:25,810 --> 00:27:30,230
Looks like we're going
to have it in the bar.

560
00:27:30,315 --> 00:27:31,645
With our luck,
they won't serve

561
00:27:31,733 --> 00:27:33,233
us because we're under age.

562
00:27:45,538 --> 00:27:47,708
Darling, I talked to Adam.

563
00:27:47,791 --> 00:27:49,751
You have to let him examine you.

564
00:27:49,834 --> 00:27:50,384
He might be able
to find something

565
00:27:50,460 --> 00:27:54,090
everybody else missed.

566
00:27:54,172 --> 00:27:57,722
Please-- for my sake?

567
00:27:57,801 --> 00:28:00,301
Oh, Lucy.

568
00:28:00,387 --> 00:28:01,637
I can't have my
hopes raised again.

569
00:28:01,721 --> 00:28:05,681
It's-- it's too painful.

570
00:28:05,767 --> 00:28:09,227
But you deserve the best that
medical science has to offer.

571
00:28:09,312 --> 00:28:13,272
And I'm going to make sure you
get everything you deserve.

572
00:28:13,358 --> 00:28:13,728
Hey, there.

573
00:28:13,817 --> 00:28:15,897
You poor guy.

574
00:28:15,985 --> 00:28:18,405
Well, let's see what we can do.

575
00:28:18,488 --> 00:28:19,908
Doc-- doc, I warn you.

576
00:28:19,989 --> 00:28:24,619
My disease has very, very subtle
symptoms, almost invisible.

577
00:28:24,702 --> 00:28:28,462
Not with the
right instruments.

578
00:28:28,540 --> 00:28:30,000
God, what is that stuff?

579
00:28:30,083 --> 00:28:32,093
It's mostly painless.

580
00:28:32,168 --> 00:28:35,298
Take your shirt off and
hang it in the next room.

581
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Please, Peter.

582
00:28:36,464 --> 00:28:38,094
I don't want you to die.

583
00:28:49,227 --> 00:28:51,347
Fantastic.

584
00:28:51,438 --> 00:28:54,318
Now, I can't ethically use
any of that stuff on him.

585
00:28:54,399 --> 00:28:56,319
Oh, can't you make him
think he really is sick?

586
00:28:56,401 --> 00:28:57,191
I can't do that either.

587
00:28:57,277 --> 00:28:59,817
But I can scare the
beans out of him

588
00:28:59,904 --> 00:29:01,494
and maybe make him come clean.

589
00:29:01,573 --> 00:29:04,663
(Loudly) I was thinking i'd
like to try some traction for

590
00:29:04,742 --> 00:29:07,952
about, oh, two or three
weeks, and then ice

591
00:29:08,037 --> 00:29:10,707
baths-- yes, three
ice baths a day.

592
00:29:10,790 --> 00:29:12,830
Oh, no, no, no, doc.

593
00:29:12,917 --> 00:29:13,537
It's hopeless.

594
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
Believe me I have seen the best.

595
00:29:15,420 --> 00:29:16,800
You haven't seen anything yet?

596
00:29:21,259 --> 00:29:21,969
Ok.

597
00:29:28,349 --> 00:29:29,559
Ow!

598
00:29:29,642 --> 00:29:34,692
Oh, excessive sensitivity
in the pectoral region.

599
00:29:34,772 --> 00:29:35,442
Hmm.

600
00:29:40,487 --> 00:29:43,617
[Laughing] Doc, honest,
you're wasting your time.

601
00:29:43,698 --> 00:29:45,448
Just hold-- hold it, Peter.

602
00:29:55,793 --> 00:29:56,753
What is it?

603
00:30:00,632 --> 00:30:01,512
Muscle spasms.

604
00:30:03,968 --> 00:30:09,718
Peter, I want you to lift
this book with your arm

605
00:30:09,807 --> 00:30:11,557
straight out.

606
00:30:11,643 --> 00:30:12,393
Do that.

607
00:30:12,477 --> 00:30:13,187
Ok.

608
00:30:17,815 --> 00:30:21,355
How long have you
had this weakness?

609
00:30:21,444 --> 00:30:22,704
Oh, I don't know,
about a month or so.

610
00:30:22,779 --> 00:30:24,949
I keep dropping
things all the time.

611
00:30:25,031 --> 00:30:28,371
Oh, I probably just pulled
a muscle or something.

612
00:30:28,451 --> 00:30:31,251
Is it getting worse?

613
00:30:31,329 --> 00:30:33,999
Well, maybe.

614
00:30:34,082 --> 00:30:36,922
Yeah, I guess it is.

615
00:30:37,001 --> 00:30:41,211
Lucy, would you mind leaving
us for just a little while?

616
00:30:41,297 --> 00:30:42,377
Sure, doc.

617
00:30:54,852 --> 00:30:58,022
Wasn't that a lot more fun
than lunch in puerto vallarta?

618
00:30:58,106 --> 00:30:58,936
[Laughing]

619
00:31:02,777 --> 00:31:03,737
(Whispers) Oh yeah.

620
00:31:07,156 --> 00:31:08,196
Maybe we should
skip dinner too.

621
00:31:08,283 --> 00:31:08,993
Mm-hmm?

622
00:31:13,288 --> 00:31:16,788
Oh, do you know,
I never thought

623
00:31:16,874 --> 00:31:21,464
I could ever feel this way
about a man again, ever?

624
00:31:21,546 --> 00:31:22,666
Hey.
Uh-uh.

625
00:31:22,755 --> 00:31:23,375
Uh-uh.

626
00:31:23,464 --> 00:31:24,634
Come on, now.

627
00:31:24,716 --> 00:31:26,466
Let's not ruin all this
by getting serious.

628
00:31:26,551 --> 00:31:27,511
Oh.

629
00:31:27,594 --> 00:31:31,184
I thought we both were serious.

630
00:31:31,264 --> 00:31:32,354
Look.

631
00:31:32,432 --> 00:31:34,102
We're here for a few days.

632
00:31:34,183 --> 00:31:36,643
Let's enjoy it before
we get back to reality.

633
00:31:36,728 --> 00:31:37,438
Reality?

634
00:31:37,520 --> 00:31:39,610
Oh.

635
00:31:39,689 --> 00:31:44,819
I thought the words we said
to each other were reality.

636
00:31:44,902 --> 00:31:47,992
I thought the way we felt
about each other was reality.

637
00:31:48,072 --> 00:31:50,832
Oh, when we get back
to la, I'm going to--

638
00:31:50,908 --> 00:31:53,448
back in la, I have a
wife and a little boy.

639
00:31:53,536 --> 00:31:55,116
That's my reality.

640
00:32:00,585 --> 00:32:03,545
Well, I can't be
positive, but [sighs]

641
00:32:03,630 --> 00:32:06,970
It could be quite serious.

642
00:32:07,050 --> 00:32:07,680
All right, technically,
it's called

643
00:32:07,759 --> 00:32:12,599
amyotrophic lateral sclerosis.

644
00:32:12,680 --> 00:32:17,440
The common name is
Lou gehrig's disease.

645
00:32:17,518 --> 00:32:19,848
I'm sorry.

646
00:32:19,937 --> 00:32:23,187
[Laughing] Oh, doc.

647
00:32:23,274 --> 00:32:24,034
Look, I saw that movie.

648
00:32:24,108 --> 00:32:24,728
Come on.

649
00:32:24,817 --> 00:32:26,187
Gary Cooper died from that.

650
00:32:48,216 --> 00:32:49,126
You know something?

651
00:32:49,217 --> 00:32:51,887
You really had me going
there for a minute.

652
00:32:51,969 --> 00:32:52,759
I guess I had that
coming, didn't I?

653
00:32:52,845 --> 00:32:55,595
Ok, look, I lied
about being sick.

654
00:32:55,682 --> 00:32:56,892
And I got caught.

655
00:32:56,974 --> 00:32:59,814
It was the only way I could get
Lucy off the marriage track.

656
00:32:59,894 --> 00:33:02,404
Peter, I'm a doctor.

657
00:33:02,480 --> 00:33:05,530
I don't joke about
things like this.

658
00:33:05,608 --> 00:33:05,978
Come on.

659
00:33:06,067 --> 00:33:06,647
Look, it's over.

660
00:33:06,734 --> 00:33:08,494
I've been paid back.

661
00:33:23,126 --> 00:33:23,876
Is there any cure?

662
00:33:37,807 --> 00:33:39,307
Oh god.

663
00:33:39,392 --> 00:33:41,732
[Sighs]

664
00:33:42,854 --> 00:33:45,114
It's ironic as hell, isn't it?

665
00:33:51,028 --> 00:33:52,488
Guess what?

666
00:33:52,572 --> 00:33:53,322
I'm really dying.

667
00:33:58,161 --> 00:33:59,371
Thank you!

668
00:33:59,454 --> 00:34:02,044
I never thought I'd be happy
to know an unethical doctor.

669
00:34:04,375 --> 00:34:05,035
Doc?

670
00:34:10,715 --> 00:34:11,375
Doc?

671
00:34:27,857 --> 00:34:30,397
I'm glad we got our bed back.

672
00:34:30,485 --> 00:34:31,685
How'd you do it?

673
00:34:31,778 --> 00:34:33,068
Easy.

674
00:34:33,154 --> 00:34:34,824
I called the first officer
and said I was the captain

675
00:34:34,906 --> 00:34:37,066
and wanted the bed replaced.

676
00:34:37,158 --> 00:34:37,948
But how did he know
you were the captain?

677
00:34:38,034 --> 00:34:41,254
Now, how did he
know that I wasn't?

678
00:34:41,329 --> 00:34:42,499
Would you like some more?

679
00:34:42,580 --> 00:34:43,410
Mm-hmm.

680
00:34:43,498 --> 00:34:45,828
Well, it's just my luck.

681
00:34:45,917 --> 00:34:48,707
Isaac would only
sell us ginger ale.

682
00:34:48,795 --> 00:34:50,415
Can I tell you a secret?

683
00:34:50,505 --> 00:34:51,915
Mm-hmm.

684
00:34:52,006 --> 00:34:55,836
The only time I ever had
champagne, it made me sick.

685
00:34:55,927 --> 00:34:58,097
No kidding?

686
00:34:58,179 --> 00:34:59,259
Me too.

687
00:34:59,347 --> 00:35:02,227
I hate champagne.

688
00:35:02,308 --> 00:35:02,558
I love you.

689
00:35:02,642 --> 00:35:05,192
Terry.

690
00:35:05,269 --> 00:35:08,859
I love you a lot.

691
00:35:08,940 --> 00:35:10,730
[Knock at door]

692
00:35:10,817 --> 00:35:11,777
Go away!

693
00:35:11,859 --> 00:35:12,689
Gopher: It's the deputy captain.

694
00:35:12,777 --> 00:35:14,857
You'd better go get it.

695
00:35:14,946 --> 00:35:15,656
Oh.

696
00:35:22,328 --> 00:35:24,118
(Scottish accent) Good
evening to you, sir.

697
00:35:24,205 --> 00:35:25,285
Yes?

698
00:35:25,373 --> 00:35:26,463
I wonder if I might have
a wee moment of your time?

699
00:35:26,541 --> 00:35:28,211
Wee?

700
00:35:28,292 --> 00:35:29,212
Wee.

701
00:35:29,293 --> 00:35:30,803
Well, we-- i-- wee is
an old Scottish term

702
00:35:30,878 --> 00:35:33,668
that we all Scottish use.

703
00:35:33,756 --> 00:35:35,126
What do you want?

704
00:35:35,216 --> 00:35:36,426
Ah, nothing much--

705
00:35:36,509 --> 00:35:40,809
a wee cottage in the Dell,
a wee toad stream, and also

706
00:35:40,888 --> 00:35:43,058
a wee Swiss bank account.

707
00:35:43,140 --> 00:35:45,230
My needs are simple.

708
00:35:45,309 --> 00:35:46,059
Look, mister.

709
00:35:46,143 --> 00:35:49,443
Deputy captain mcplenish.

710
00:35:49,522 --> 00:35:52,022
Look, is there something
we can do to help you?

711
00:35:52,108 --> 00:35:56,568
The truth of the matter
is I'm a very lonely man.

712
00:35:56,654 --> 00:35:58,164
And my doctor has told
me if I don't talk

713
00:35:58,239 --> 00:36:01,409
to people about my
problems, there is

714
00:36:01,492 --> 00:36:03,582
no telling what I'll turn into.

715
00:36:03,661 --> 00:36:07,541
(Angrily) Would you please get
out of here and leave us alone?

716
00:36:07,623 --> 00:36:10,083
Terry, there's no
harm in listening.

717
00:36:10,167 --> 00:36:10,787
Oh.

718
00:36:10,877 --> 00:36:12,797
Thank you, Lassie.

719
00:36:12,879 --> 00:36:17,929
Now then, why don't I just
start at the beginning then?

720
00:36:18,009 --> 00:36:21,759
My great, great, great,
great, great, great, great

721
00:36:21,846 --> 00:36:24,676
grandparents were druids.

722
00:36:24,765 --> 00:36:26,635
They lived at stonehenge.

723
00:36:26,726 --> 00:36:28,766
Julie, do me a favor
and ask Mrs. Gardner

724
00:36:28,853 --> 00:36:29,903
to have dinner with me tonight.

725
00:36:29,979 --> 00:36:32,819
She can invite her friend too.

726
00:36:32,899 --> 00:36:34,609
Well, sir, her room
steward mentioned she'd

727
00:36:34,692 --> 00:36:36,442
be dining in her cabin tonight.

728
00:36:36,527 --> 00:36:37,607
Oh.

729
00:36:37,695 --> 00:36:39,275
Well, she's probably
tired from her day

730
00:36:39,363 --> 00:36:39,613
in puerto vallarta.

731
00:36:39,697 --> 00:36:41,117
No.

732
00:36:41,199 --> 00:36:41,619
She and Mr. Evans got back at 2.

733
00:36:41,699 --> 00:36:43,279
Really?

734
00:36:43,367 --> 00:36:45,077
I didn't see them all afternoon.

735
00:36:45,161 --> 00:36:48,291
Uh, they probably
went to the movie.

736
00:36:48,372 --> 00:36:49,122
There was no movie.

737
00:36:49,206 --> 00:36:50,076
Oh.

738
00:36:50,166 --> 00:36:51,286
Well, then maybe they
went to the class

739
00:36:51,375 --> 00:36:53,375
in gingham hat making.

740
00:36:53,461 --> 00:36:55,671
Sir, why don't I go
knock on her cabin door

741
00:36:55,755 --> 00:36:57,625
and see if maybe she's
changed her mind?

742
00:36:57,715 --> 00:36:58,965
No, no.

743
00:36:59,050 --> 00:37:01,680
Somehow I doubt that a
dinner invitation will

744
00:37:01,761 --> 00:37:02,891
change her mind about anything.

745
00:37:10,519 --> 00:37:13,229
[Disco music]

746
00:37:18,527 --> 00:37:20,817
[Applause]

747
00:37:41,926 --> 00:37:43,756
I'm sorry this is
happening to you.

748
00:37:46,305 --> 00:37:50,015
Why shouldn't he love
all the girls he can?

749
00:37:50,101 --> 00:37:52,061
I'd do the same thing.

750
00:37:52,144 --> 00:37:54,444
I really would.

751
00:37:54,522 --> 00:37:57,982
You're something
really special, you know?

752
00:37:58,067 --> 00:37:59,987
Thanks.

753
00:38:00,069 --> 00:38:04,449
But if this is what special
feels like, I'll take ordinary.

754
00:38:07,618 --> 00:38:11,828
Gopher: (Singing) La, la, la,
la, la, la, la, la, la, la, la,

755
00:38:11,914 --> 00:38:13,504
la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la,

756
00:38:13,582 --> 00:38:16,042
la, la, la, la, la, la, la, la!

757
00:38:16,127 --> 00:38:18,337
Well, so much for the
history of Scottish dance.

758
00:38:18,421 --> 00:38:19,801
Now back to the story.

759
00:38:19,880 --> 00:38:21,880
Long ago, the poet
robby burns was

760
00:38:21,966 --> 00:38:23,256
known for his use of
iambic pentameter,

761
00:38:23,342 --> 00:38:27,102
which was a rare liquor
made from used haggis

762
00:38:27,179 --> 00:38:28,969
and a dash of Heather.

763
00:38:29,056 --> 00:38:30,846
They drink a lot of it
in tierra del fuego.

764
00:38:30,933 --> 00:38:32,523
Oh, what's that?

765
00:38:32,601 --> 00:38:33,231
Tierra del fuego.

766
00:38:33,310 --> 00:38:34,900
It's an area in South America.

767
00:38:34,979 --> 00:38:37,019
No, not that--

768
00:38:37,106 --> 00:38:37,726
that smell.

769
00:38:37,815 --> 00:38:38,685
[Sniffing]

770
00:38:38,774 --> 00:38:42,244
It smells like smoke
in the passageway.

771
00:38:42,319 --> 00:38:44,409
Smoke in the passageway!

772
00:38:44,488 --> 00:38:45,158
Goodnight.

773
00:38:45,239 --> 00:38:46,069
[Knock at door]

774
00:38:46,157 --> 00:38:47,067
But I'm not finished yet.

775
00:38:47,158 --> 00:38:48,488
Oh yes, you are.

776
00:38:48,576 --> 00:38:49,986
(Scottish accent)
Give us a break.

777
00:38:50,077 --> 00:38:52,247
(Normal accent) Not
only do I lose my job,

778
00:38:52,329 --> 00:38:54,709
I'm out 5 bucks
for a fake beard.

779
00:38:54,790 --> 00:38:56,420
Hey, man.

780
00:38:56,500 --> 00:38:57,710
Feed it three times a day.

781
00:38:57,793 --> 00:38:59,843
It will be your friend for life.

782
00:38:59,920 --> 00:39:02,210
Is it housebroken?

783
00:39:02,298 --> 00:39:05,298
I thought we'd
never get rid of him.

784
00:39:05,384 --> 00:39:06,054
I don't know.

785
00:39:06,135 --> 00:39:07,255
He was kind of fun.

786
00:39:07,344 --> 00:39:10,434
Did you love those
stories he made up?

787
00:39:10,514 --> 00:39:12,524
No.

788
00:39:12,600 --> 00:39:16,600
But I am going to love
being alone with you.

789
00:39:16,687 --> 00:39:20,147
Um, do you want to change first?

790
00:39:20,232 --> 00:39:24,702
Or do you want me
to change first?

791
00:39:24,779 --> 00:39:28,619
Or would you like
some more ginger ale?

792
00:39:28,699 --> 00:39:31,789
Monica, what do you want to do?

793
00:39:36,373 --> 00:39:37,543
I want to be honest.

794
00:39:40,711 --> 00:39:43,881
I'm scared.

795
00:39:43,964 --> 00:39:46,014
I know that we love each other.

796
00:39:46,092 --> 00:39:50,012
[Inaudible] Does
that make sense?

797
00:39:53,015 --> 00:39:56,845
It just seemed so
romantic, going on a cruise.

798
00:39:59,438 --> 00:40:02,818
Going roller skating
is romantic with you.

799
00:40:02,900 --> 00:40:06,990
Going for a walk,
a baseball game.

800
00:40:07,071 --> 00:40:10,831
I really love you.

801
00:40:10,908 --> 00:40:11,618
I love you too.

802
00:40:20,126 --> 00:40:23,706
Now, I wonder if there's
any place on this ship

803
00:40:23,796 --> 00:40:24,256
we can get a cheeseburger.

804
00:40:24,338 --> 00:40:26,298
And French fries.

805
00:40:26,382 --> 00:40:27,512
Yeah, and a milkshake.

806
00:40:27,591 --> 00:40:29,341
And some carrot cake.

807
00:40:29,426 --> 00:40:30,966
And another cheeseburger.

808
00:40:46,569 --> 00:40:48,569
Peter.

809
00:40:48,654 --> 00:40:54,704
The late, great Peter
Welch sitting in the dark.

810
00:40:54,785 --> 00:40:56,035
Are you all right?

811
00:40:56,120 --> 00:40:57,200
Oh, ho, ho, ho--

812
00:40:57,288 --> 00:40:58,828
tops.

813
00:40:58,914 --> 00:41:01,044
I'm in such great shape that
I've been drinking all night,

814
00:41:01,125 --> 00:41:03,205
and I can't even get drunk.

815
00:41:17,474 --> 00:41:19,854
Why are you looking
at me like that?

816
00:41:24,398 --> 00:41:26,728
You want to watch me fall apart?

817
00:41:30,237 --> 00:41:33,157
Ok.

818
00:41:33,240 --> 00:41:40,920
It's empty-- the
dancing, the girls.

819
00:41:40,998 --> 00:41:43,328
Nothing is working.

820
00:41:43,417 --> 00:41:45,587
Do you want me to say it?
Fine.

821
00:41:45,669 --> 00:41:46,499
I've been lousy to you.

822
00:41:46,587 --> 00:41:48,167
I've been a real prize.

823
00:41:51,675 --> 00:41:52,635
You've got every right to go.

824
00:42:00,017 --> 00:42:03,557
It would be good if you did.

825
00:42:03,646 --> 00:42:04,976
Go on, Lucy.

826
00:42:44,687 --> 00:42:45,397
Merrill?

827
00:42:51,026 --> 00:42:51,736
Come in.

828
00:42:57,324 --> 00:43:00,664
I didn't mean to disturb you.

829
00:43:00,744 --> 00:43:02,504
You're not disturbing me.

830
00:43:02,579 --> 00:43:05,499
I mean, Charlie here
really pilots the ship.

831
00:43:08,085 --> 00:43:12,625
Besides, you never
can disturb a friend.

832
00:43:26,729 --> 00:43:26,769
Beautiful, isn't it?

833
00:43:33,277 --> 00:43:35,487
It's not that beautiful.

834
00:43:35,571 --> 00:43:37,031
[Sniffling] Oh, merrill.

835
00:43:37,114 --> 00:43:40,204
I'm such a dope.

836
00:43:40,284 --> 00:43:43,204
I picked another loser.

837
00:43:43,287 --> 00:43:46,957
Don't blame yourself.

838
00:43:47,041 --> 00:43:53,051
Sometimes-- sometimes
the timing isn't right.

839
00:43:53,130 --> 00:43:54,090
You're so good to me.

840
00:43:54,173 --> 00:43:56,223
I hurt you.

841
00:43:56,300 --> 00:43:58,390
And you're good to me.

842
00:43:58,469 --> 00:44:00,219
Why?

843
00:44:00,304 --> 00:44:03,814
I love you.

844
00:44:03,891 --> 00:44:04,641
Oh, merrill.

845
00:44:16,195 --> 00:44:21,655
Is there-- is there a chance
we could start all over?

846
00:44:25,913 --> 00:44:31,923
As I said, sometimes
the timing isn't right.

847
00:44:32,002 --> 00:44:34,592
Then it's too late.

848
00:44:34,672 --> 00:44:40,802
No, too soon.

849
00:44:40,886 --> 00:44:47,016
You see, you're not Mrs.
Eleanor gardner anymore.

850
00:44:47,101 --> 00:44:52,731
You're a new single person.

851
00:44:52,815 --> 00:44:54,775
And what happened
with you and Russell

852
00:44:54,858 --> 00:44:57,778
was just a part of finding
out who that person is.

853
00:45:02,199 --> 00:45:05,119
And that takes time.

854
00:45:05,202 --> 00:45:09,002
I guess so.

855
00:45:09,081 --> 00:45:18,261
Well, however long it takes,
and whoever that person turns

856
00:45:18,340 --> 00:45:22,550
out to be, there will
be this other person

857
00:45:22,636 --> 00:45:27,516
who happens to run
a cruise ship who

858
00:45:27,599 --> 00:45:28,929
thinks she's the living end.

859
00:45:45,701 --> 00:45:48,001
[Ship horn]

860
00:45:56,086 --> 00:45:57,496
Well, good morning.

861
00:45:57,588 --> 00:45:58,208
Good morning.

862
00:45:58,297 --> 00:45:59,337
How's it going, Peter?

863
00:45:59,423 --> 00:46:00,093
Not bad.

864
00:46:00,174 --> 00:46:01,184
Not bad at all.

865
00:46:01,258 --> 00:46:02,048
Good.

866
00:46:02,134 --> 00:46:03,514
Good.

867
00:46:03,594 --> 00:46:06,184
Medically speaking, I'd say
your good spirits significantly

868
00:46:06,263 --> 00:46:07,263
improve the prognosis.

869
00:46:07,347 --> 00:46:08,717
Come again, doc?

870
00:46:08,807 --> 00:46:11,517
Oh, I think he's
telling us that happiness

871
00:46:11,602 --> 00:46:12,522
is the best medicine.

872
00:46:12,603 --> 00:46:13,603
Yeah.

873
00:46:13,687 --> 00:46:15,557
But I can't charge as
much if I say it that way.

874
00:46:19,443 --> 00:46:20,693
Best of luck.

875
00:46:20,777 --> 00:46:22,147
Thank you very much, doc.

876
00:46:22,237 --> 00:46:23,107
Bye, doc.

877
00:46:28,076 --> 00:46:29,196
You there.

878
00:46:29,286 --> 00:46:30,446
Yes, sir?

879
00:46:30,537 --> 00:46:32,077
Assistant purser burl
Smith at your service.

880
00:46:32,164 --> 00:46:33,964
James, Arnold James.

881
00:46:34,041 --> 00:46:35,211
Ah, Mr. James, sir.

882
00:46:35,292 --> 00:46:37,592
Listen, it's not my
fault. I did my darndest.

883
00:46:37,669 --> 00:46:39,879
Oh, I assume you're
referring to the request

884
00:46:39,963 --> 00:46:41,383
I made of captain stubing.

885
00:46:41,465 --> 00:46:43,375
And I assume when someone
says they did their darndest,

886
00:46:43,467 --> 00:46:45,547
they failed their darndest.

887
00:46:45,636 --> 00:46:46,716
Is that true?

888
00:46:46,803 --> 00:46:48,393
Well, I wouldn't
put it like that, sir.

889
00:46:48,472 --> 00:46:48,972
Oh.

890
00:46:49,056 --> 00:46:50,886
How would you put it?

891
00:46:50,974 --> 00:46:52,894
Could I get back
to you on that?

892
00:46:52,976 --> 00:46:53,886
Dad.

893
00:46:53,977 --> 00:46:54,647
Monica.

894
00:46:54,728 --> 00:46:55,398
I am very disappointed in you.

895
00:46:55,479 --> 00:46:57,399
Nothing happened.

896
00:46:57,481 --> 00:46:59,111
And I thought you
were smarter than this.

897
00:46:59,191 --> 00:47:00,281
Nothing happened.

898
00:47:00,359 --> 00:47:02,239
I can't tell you how your
mother's taking all this.

899
00:47:02,319 --> 00:47:03,069
Nothing happened.

900
00:47:03,153 --> 00:47:03,993
What?

901
00:47:04,071 --> 00:47:04,911
Nothing happened.

902
00:47:04,988 --> 00:47:06,108
Stay out of--

903
00:47:06,198 --> 00:47:08,988
no?

904
00:47:09,076 --> 00:47:11,866
Oh, I don't know why your
mother doesn't trust you.

905
00:47:11,954 --> 00:47:15,374
I, for one, certainly have
the greatest beliefs in

906
00:47:15,457 --> 00:47:16,997
your maturity and your wisdom.

907
00:47:17,084 --> 00:47:18,754
Come on, children.

908
00:47:18,835 --> 00:47:21,585
I don't understand why
people don't trust teenagers.

909
00:47:24,716 --> 00:47:26,216
Give my best to
captain mcplenish.

910
00:47:26,301 --> 00:47:27,931
Hmm?

911
00:47:28,011 --> 00:47:29,101
And Mr. Oomlaud.

912
00:47:29,179 --> 00:47:29,889
Who?

913
00:47:35,477 --> 00:47:36,437
Walk you to your car?

914
00:47:36,520 --> 00:47:37,520
No.

915
00:47:37,604 --> 00:47:40,484
I'm this new independent
woman, remember?

916
00:47:40,566 --> 00:47:42,476
Yeah.

917
00:47:42,568 --> 00:47:43,108
Well.

918
00:47:43,193 --> 00:47:45,743
See ya.

919
00:47:45,821 --> 00:47:46,531
Yeah.

920
00:47:53,537 --> 00:47:55,077
Goodbye.

921
00:47:55,163 --> 00:47:59,083
Bye.

922
00:47:59,167 --> 00:48:01,457
Merrill?

923
00:48:01,545 --> 00:48:02,875
Yeah?

924
00:48:02,963 --> 00:48:03,013
Walk me to my car.

925
00:48:17,144 --> 00:48:19,944
[Theme music]


